Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Kɛ́nsísɔ́ 10 - Nombres 10
Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi ɖɔ:
10.1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

“Hwi ɖésú ní zé kpatágan dó tun kpɛn we. È nǎ nɔ́ kwín dó ylɔ́ togun ɔ́ kplé, abǐ è nǎ nɔ́ kwín bɔ akɔta tɛnmɛ tɛnmɛ lɛ́ɛ ná nɔ jɛ ali.
10.2 Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.

Nú è kwín kpɛn we lɛ́ɛ ɔ́, agun ɔ́ bǐ ná kplé ɖo gɔ̌n towe ɖo Goxɔ ɔ́ sín nukɔn.
10.3 Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation.

Nú kpɛn ɔ́ ɖokpó wɛ è kwín ɔ́, gǎn lɛ́ɛ kpó Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ sín hɛ̌nnugán lɛ́ɛ kpó kɛ́ɖɛ́ wɛ ná nɔ́ kplé ɖo gɔ̌n towe.
10.4 Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.

Nú è kwín kpɛn ɔ́ kpódó awǒbóbó kpó ɔ́, mɛ e ɖó gɔnu ɖó zǎnzǎnhwe jí lɛ́ɛ ná nɔ́ jɛ ali.
10.5 Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient partiront;

Nú è kwín kpɛn ɔ́ kpódó awǒbóbó kpó azɔn wegɔ́ ɔ́, mɛ e ɖó gɔnu ɖó afɔligbé lɛ́ɛ ná nɔ́ jɛ ali. È nǎ nɔ́ kwín kpɛn ɔ́ kpódó awǒbóbó kpó, bɔ yě ná nɔ́ jɛ ali.
10.6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ.

Mi ná nɔ́ lɛ́ kwín kpɛn ɔ́ dó ylɔ́ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ kplé; mi ka ná kwín kpódó awǒbóbó kpó ǎ.
10.7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

“Aalɔ́ɔn sín vǐ súnnu lɛ́ɛ kpódó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ lɛ́ɛ kpó kɛ́ɖɛ́ wɛ ná nɔ́ kwín kpɛn lɛ́ɛ. Sɛ́n énɛ́ ɔ́, sɛ́n ɖé wɛ é nyí, bó ná nɔ ayǐ káká sɔ́yi, nú mi kpódó kúnkan mitɔn lɛ́ɛ kpó.
10.8 Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.

“Hwenu e kɛntɔ́ wá tɔ́n ahwan mi ɖo to mitɔn mɛ, bɔ mi xwe ahwan fun xá yě gbé ɔ́, mi ná nɔ́ kwín kpɛn lɛ́ɛ kpódó awǒbóbó kpó; énɛ́ ɔ́, nyɛ Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná flín mi, bó ná hwlɛ́n mi ɖo kɛntɔ́ sí.
10.9 Lorsque, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l'ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez présents au souvenir de l'Éternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.

Đo awǎjijɛ sín azǎn mitɔn lɛ́ɛ gbe ɔ́, ɖo xwezán mitɔn lɛ́ɛ gbe ɔ́, ɖo sunwájǐxwe mitɔn lɛ́ɛ hwenu ɔ́, mi ná nɔ́ ɖo vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ sá wɛ, bó ná nɔ́ ɖo kɔnɖókpɔ́ vɔ́ sá wɛ, bó ná nɔ́ kwín kpɛn lɛ́ɛ. Énɛ́ ɔ́, un ná nɔ́ flín mi. Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn wɛ un nyí.”
10.10 Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d'actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.

Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ gosín Ejípu ɔ́, é bló xwe we. Sun wegɔ́ ɔ́ e ɖo xwe énɛ́ ɔ́ mɛ ɔ́ sín azǎn kogɔ́ ɔ́ gbe ɔ́, akpɔ́kpɔ́ ɔ́ sí te ɖo Goxɔ ɔ́ jí,
10.11 Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s'éleva de dessus le tabernacle du témoignage.

bɔ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ gosín gbětótló Sinayíi tɔn mɛ. Akpɔ́kpɔ́ ɔ́ yi nɔ te ɖo gbětótló Paláni tɔn mɛ.
10.12 Et les enfants d'Israël partirent du désert de Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur marche. La nuée s'arrêta dans le désert de Paran.

Azɔn nukɔn tɔn ɔ́ nɛ́ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ jɛ ali lě e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ gbɔn nú yě gbɔn Mɔyízi jí ɔ́ nɛ́.
10.13 Ils firent ce premier départ sur l'ordre de l'Éternel par Moïse.

Ahwangɔnu Judáa tɔn ɔ́ zé ahwansyá tɔn bó jɛ ali jɛ nukɔn. Naxicɔ́ni, Aminadabu sín vǐ súnnu ɔ́ wɛ nɔ ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab;

Nɛtanɛli, Suwáa ví súnnu ɔ́ wɛ nɔ akɔta Isakáa tɔn sín ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.15 le corps d'armée de la tribu des fils d'Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;

Eliavu, Helɔ́ni sín vǐ súnnu ɔ́ wɛ nɔ akɔta Zabulɔ́ɔn tɔn sín ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.16 le corps d'armée de la tribu des fils de Zabulon, par Éliab, fils de Hélon.

Levíi ví lɛ́ɛ tún Goxɔ ɔ́, bɔ Gɛɛcɔ́ni kpódó Mɛlali kpó sín kúnkan lɛ́ɛ ɖíɖá, bó jɛ ali.
10.17 Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.

Ahwangɔnu Hwlibɛ́ni tɔn ɔ́ zé ahwansyá tɔn bó jɛ gǔdo yětɔn. Elisúu, Cedewúu sín vǐ súnnu ɔ́ wɛ nɔ ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.18 La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Ruben était commandé par Élitsur, fils de Schedéur;

Celumiyɛ́li, Sulicadáyi sín vǐ súnnu ɔ́ nɔ akɔta Sinmɛnyɔ́ɔ tɔn sín ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.19 le corps d'armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;

Eliyasáfu, Dewúɛli sín vǐ súnnu ɔ́ nɔ akɔta Gadi tɔn sín ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.20 le corps d'armée de la tribu des fils de Gad, par Éliasaph, fils de Déuel.

Levíi ví e jɔ ɖo Kexáti kún mɛ lɛ́ɛ bɛ́ nǔ mímɛ́ bǐ lɛ́ɛ, bó jɛ ali ɖidó bɔdó yě wú. Levíi ví ɖě lɛ́ɛ ɖó ná kó kɛ́ Goxɔ ɔ́ ɖ'ayǐ, cóbɔ yě ná wá.
10.21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l'on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.

Ahwangɔnu Eflayímu tɔn ɔ́ zé ahwansyá tɔn bó jɛ ali. Elicama, Amumihudi sín vǐ súnnu ɔ́ wɛ nɔ ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.22 La bannière du camp des fils d'Éphraïm partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée d'Éphraïm était commandé par Élischama, fils d'Ammihud;

Gamɛliyɛ́li, Pedasúu sín vǐ súnnu ɔ́ nɔ akɔta Manasée tɔn sín ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.23 le corps d'armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;

Avidáni, Gideóni sín vǐ súnnu ɔ́ nɔ akɔta Bɛnjamɛ́ɛ tɔn sín ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.24 le corps d'armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.

Ahwangɔnu Dan tɔn ɔ́ zé ahwansyá tɔn bó jɛ ali. Ahwangɔnu Dan tɔn ɔ́ wɛ ɖo ahwangɔnu ɖě lɛ́ɛ bǐ gúdo. Axiezɛ́ɛ, Amumicadayi sín vǐ súnnu ɔ́ wɛ nɔ ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d'armée: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. Le corps d'armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;

Pagiyɛ́li, Ɔkláni sín vǐ súnnu ɔ́ nɔ akɔta Acɛ́ɛ tɔn sín ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.26 le corps d'armée de la tribu des fils d'Aser, par Paguiel, fils d'Ocran;

Axila, Eyináni sín vǐ súnnu ɔ́ nɔ akɔta Nɛfutali tɔn sín ahwangɔnu ɔ́ nu.
10.27 le corps d'armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d'Énan.

Lě e ahwangɔnu Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ tɔn to yěɖée gbɔn bó jɛ ali ɔ́ nɛ́.
10.28 Tel fut l'ordre d'après lequel les enfants d'Israël se mirent en marche selon leur corps d'armée; et c'est ainsi qu'ils partirent.

Mɔyízi ɖɔ xó nú Hobabu; Hobabu ɔ́, Hlewuyɛ́li e nyí Madiáani ví, bó nyí Mɔyízi sín asi tɔ́ ɔ́ sín vǐ wɛ; é ɖɔ n'i ɖɔ: “Mǐ xwe to e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ émí ná ná mǐ ɔ́ mɛ; wǎ xwedó mǐ hɛn yi; mǐ ná wa ɖagbe nú we, ɖó Mawu Mavɔmavɔ dó akpá nú mǐ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ɖɔ émí ná wa ɖagbe nú mǐ.”
10.29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l'Éternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l'Éternel a promis de faire du bien à Israël.

Hobabu yí gbe n'i ɖɔ: “Un ná yi ǎ, lo ɔ́, un ná yi to ce mɛ fí e un jɔ ɖe é.”
10.30 Hobab lui répondit: Je n'irai point; mais j'irai dans mon pays et dans ma patrie.

Mɔyízi ɖɔ n'i ɖɔ: “Kɛnklɛ́n, ma jó mǐ dó ó. A tunwun fí e mǐ nɔ́ ɖó gɔnu ɖó ɖo gbětótló mɛ lɛ́ɛ; a nǎ xlɛ́ ali mǐ.
10.31 Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.

Nú a xwedó mǐ ɔ́, ɖagbe e Mawu Mavɔmavɔ ná wa nú mǐ ɔ́, a nǎ ɖu le tɔn.”
10.32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Éternel nous fera.

Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ gosín Mawu Mavɔmavɔ sín só ɔ́ kɔn ɖidó, bó ɖi zɔnlin xɔ azǎn atɔn; akɔjijɛgbá Mawu Mavɔmavɔ tɔn ɔ́ jɛ nukɔn nú yě. Mɛ e hɛn akɔjijɛgbá ɔ́ lɛ́ɛ ɖi zɔnlin xɔ azǎn atɔn, bó ba fí e yě ná gbɔjɛ́ ɖe ɔ́ ɖ'ayǐ.
10.33 Ils partirent de la montagne de l'Éternel, et marchèrent trois jours; l'arche de l'alliance de l'Éternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.

Yě jɛ ali kéze ɔ́, akpɔ́kpɔ́ Mawu Mavɔmavɔ tɔn nɔ́ ɖo ta yětɔn nu.
10.34 La nuée de l'Éternel était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp.

Akɔjijɛgbá ɔ́ ɖidó ɔ́, Mɔyízi nɔ sú xó ɖɔ: “Mawu Mavɔmavɔ, sí te! Sí te, bónú kɛntɔ́ towe lɛ́ɛ ná gbadó. Sí te, bónú mɛ e gbɛ́ wǎn nú we lɛ́ɛ ná hɔn ɖo nukɔn towe!”
10.35 Quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel! et que tes ennemis soient dispersés! que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!

È ka zé akɔjijɛgbá ɔ́ ɖ'ayǐ ɔ́, Mɔyízi nɔ sú xó ɖɔ: “Mawu Mavɔmavɔ, lɛ̌ kɔ wá nɔ hɛ̌nnu maxamaxa Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ tɔn lɛ́ɛ tɛ́ntin.”
10.36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Éternel, aux myriades des milliers d'Israël!