Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Bǐbɛ́mɛ 11 - Genèse 11

Xóxó hwenu ɔ́, gbe ɖokpó ɔ́ wɛ gbɛtɔ́ lɛ́ɛ bǐ nɔ́ dó, bó nɔ́ zán xógbe ɖokpó lɛ́ɛ.
11.1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.

Zǎnzǎnhwe jí wɛ gbɛtɔ́ lɛ́ɛ gosín, bó yi mɔ tɔdo ɖé ɖo Mɛzopotamíi, bó jɛ agban nyi fínɛ́.
11.2 Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.

Yě ɖɔ nú yěɖée ɖɔ: “Éénɛ́! Din ɔ́, mǐ ní sún blǐki, bó xo zo dó ɖo kpó mɛ.” Yě sɔ́ blǐki lɛ́ɛ dó ɖó awǐnnya, bó sɔ́ gudlɔ́n dó ɖó kɔ́ nyinya.
11.3 Ils se dirent l'un à l'autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.

Yě lɛ́ ɖɔ: “Din ɔ́, mǐ ní gbá toxo ɖaxó ɖokpó, síngbó ɖaxó ɖokpó, bɔ é ná yi jǐ yi sɔ́ jǐnukúnsin. Énɛ́ ɔ́, nyǐkɔ mǐtɔn ná yi jǐ, bɔ mǐ ná gba kpé ayǐkúngban ɔ́ bǐ jí ǎ.”
11.4 Ils dirent encore: Allons! bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre.

Énɛ́ ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ jɛ te bó wá kpɔ́n toxo ɔ́ kpódó síngbó ɖaxó e gbá wɛ gbɛtɔ́ lɛ́ɛ ɖe ɔ́ kpó,
11.5 L'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.

bó ɖɔ: “Yě bǐ nyí togun ɖokpó, bó ɖo gbe ɖokpó ɔ́ dó wɛ. Nǔ e yě ká sí te din bó ɖɔ émí ná bló é nɛ́. Yě lɛ́n nǔɖé bó ná wa din ɔ́, nǔɖé sɔ́ ɖe bó ná hɛn yě ɖó te ǎ.
11.6 Et l'Éternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c'est là ce qu'ils ont entrepris; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu'ils auraient projeté.

Ée é nyí mɔ̌ din ɔ́, mǐ ní jɛ te, bó ná sɔ́ gbe vovo dó nu nú yě; énɛ́ ɔ́, mɛ ɖě ɔ́ sɔ́ ná mɔ nǔ jɛ xó e ɖɔ wɛ mɛ ɖě ɔ́ ɖe ɔ́ mɛ ǎ.”
11.7 Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.

Nǔgbó ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ gba yě dó sín fínɛ́, bɔ yě gba kpé ayǐkúngban ɔ́ bǐ jí, bó jó toxo e gbá wɛ yě ɖe ɔ́ dó.
11.8 Et l'Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.

Énɛ́ ɔ́ wú wɛ toxo ɔ́ nɔ́ nyí Babɛ́li; tínmɛ tɔn wɛ nyí hannyahannya, ɖó fínɛ́ wɛ Mawu Mavɔmavɔ sɔ́ gbe vovo e è nɔ dó ɖo ayǐkúngban jí lɛ́ɛ dó nu nú yě ɖe; fínɛ́ wɛ Mawu Mavɔmavɔ ka lɛ́ gba yě dó kpé ayǐkúngban ɔ́ bǐ jí ɖe.
11.9 C'est pourquoi on l'appela du nom de Babel, car c'est là que l'Éternel confondit le langage de toute la terre, et c'est de là que l'Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.

Sɛ́mu ví lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe: ée tɔ gba gbɛ ɔ́ bɔ é ɖó xwe we ɔ́, Sɛ́mu ji Aapakisadu. Xwe kanwe ko (100) ɖó wɛ é ɖe hwenɛ́nu.
11.10 Voici la postérité de Sem. Sem, âgé de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans après le déluge.

Ée Sɛ́mu ji Aapakisadu gúdo ɔ́, é nɔ gbɛ xɔ xwe afɔwe kanwe ko (500), bó lɛ́ ji vǐ súnnu bó ji nyɔ̌nu.
11.11 Sem vécut, après la naissance d'Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Aapakisadu ɖó xwe gbantɔ́n (35), bó ji Cɛláxi.
11.12 Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach.

Ée Aapakisadu ji Cɛláxi gúdo ɔ́, é lɛ́ nɔ gbɛ xɔ xwe afɔwe-nukún-atɔn (403), bó lɛ́ ji vǐ súnnu, bó ji nyɔ̌nu.
11.13 Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.

Cɛláxi ɔ́, xwe gban wɛ é ɖó, bó ji Ebɛ́ɛ.
11.14 Schélach, âgé de trente ans, engendra Héber.

Ée Cɛláxi ji Ebɛ́ɛ gúdo ɔ́, é lɛ́ nɔ gbɛ xɔ xwe afɔwe-nukún-atɔn (403), bó lɛ́ ji vǐ súnnu bó ji nyɔ̌nu.
11.15 Schélach vécut, après la naissance d'Héber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.

Ebɛ́ɛ ɔ́, xwe gban-nukún-ɛnɛ (34) wɛ é ɖó, bó ji Pɛlɛ́gi.
11.16 Héber, âgé de trente-quatre ans, engendra Péleg.

Ée Ebɛ́ɛ ji Pɛlɛ́gi gúdo ɔ́, é lɛ́ nɔ gbɛ xɔ xwe afɔwe gban (430), bó lɛ́ ji vǐ súnnu bó lɛ́ ji nyɔ̌nu.
11.17 Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

Pɛlɛ́gi ɔ́, xwe gban (30) wɛ é ɖó, bó ji Hlewu.
11.18 Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu.

Ée é ji Hlewu gúdo ɔ́, é lɛ́ nɔ gbɛ xɔ xwe afɔɖé tɛ́nnɛ (209), bó lɛ́ ji vǐ súnnu bó ji nyɔ̌nu.
11.19 Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.

0Hlewu ɔ́, xwe gban-nukún-we (32) wɛ é ɖó, bó ji Selúgi.
11.20 Rehu, âgé de trente-deux ans, engendra Serug.

Ée é ji Selúgi gúdo ɔ́, é lɛ́ nɔ gbɛ xɔ xwe afɔɖé tɛ́nwe (207), bó lɛ́ ji vǐ súnnu bó ji nyɔ̌nu.
11.21 Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

Selúgi ɔ́, xwe gban (30) wɛ é ɖó, bó ji Naxɔ́ɔ.
11.22 Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor.

Ée é ji Naxɔ́ɔ gúdo ɔ́, é lɛ́ nɔ gbɛ xɔ xwe afɔɖé (200), bó ji vǐ súnnu bó ji nyɔ̌nu.
11.23 Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Naxɔ́ɔ ɔ́, xwe koatɔ́n-nukún-ɛnɛ (29) wɛ é ɖó, bó ji Tɛláxi.
11.24 Nachor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Térach.

Ée é ji Tɛláxi gúdo ɔ́, é lɛ́ nɔ gbɛ xɔ xwe kanwe gbantɔ́n-nukún-ɛnɛ (119), bó lɛ́ ji vǐ súnnu bó ji nyɔ̌nu.
11.25 Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.

Tɛláxi ɔ́, xwe kanɖé gban (70) wɛ é ɖó, bó ji Ablámu, Naxɔ́ɔ kpó Halani kpó.
11.26 Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.

Tɛláxi ví lɛ́ɛ ɖíe: Tɛláxi ji Ablámu, Naxɔ́ɔ kpódó Halani kpó. Halani ka ji Lɔ̌ti.
11.27 Voici la postérité de Térach. Térach engendra Abram, Nachor et Haran. Haran engendra Lot.

Halani ɔ́ ká kú jɛ nukɔn nú tɔ́ tɔn Tɛláxi, ɖo to e mɛ è ji i ɖe ɔ́, ɖo Wúu, Kaludéenu lɛ́ɛ yíkúngban jí.
11.28 Et Haran mourut en présence de Térach, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée.

Ablámu kpó Naxɔ́ɔ kpó wá da asi. Ablámu sín asi nɔ nyí Salayíi, bɔ Naxɔ́ɔ tɔn ɔ́ nɔ́ nyí Miluka. Tɔ́ tɔn nɔ́ nyí Halani. Halani wɛ lɛ́ nyí Yisika sín tɔ́.
11.29 Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d'Haran, père de Milca et père de Jisca.

Ablámu sín asi Salayíi ɔ́, wɛnsinɔ wɛ; é ji vǐ ɖě ǎ.
11.30 Saraï était stérile: elle n'avait point d'enfants.

Tɛláxi kplá vǐ tɔn Ablámu kpó vǐvú tɔn Lɔ̌ti Halani ví ɔ́ kpó, kpódó vǐ tɔn Ablámu ɔ́ sín asi Salayíi kpó, bɔ yě gosín Wúu, ɖo Kaludéenu lɛ́ɛ yíkúngban jí, bó ɖidó Kanáa. Yě yi jɛ Haláani bó cí fínɛ́.
11.31 Térach prit Abram, son fils, et Lot, fils d'Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d'Ur en Chaldée, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu'à Charan, et ils y habitèrent.

Tɛláxi nɔ gbɛ xɔ xwe afɔɖé atɔ́ɔ́n (205), bó kú ɖo Haláani.
11.32 Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan.